Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(о клетках)

  • 1 kalicytie

    БФРС > kalicytie

  • 2 coloration de Feulgen

    Dictionnaire médical français-russe > coloration de Feulgen

  • 3 granulopoïèse

    Dictionnaire médical français-russe > granulopoïèse

  • 4 proliférer

    пролиферировать, разрастаться ( о клетках)

    Dictionnaire médical français-russe > proliférer

  • 5 réaction de Feulgen

    Dictionnaire médical français-russe > réaction de Feulgen

  • 6 réticulose accumulative

    болезнь накопления, болезнь депонирования, липоидоз (поражение ретикулоэндотелиальной системы, вызванное накоплением липидов в её клетках)

    Dictionnaire médical français-russe > réticulose accumulative

  • 7 réticulose accumulative lipoidïque par cérasine

    Dictionnaire médical français-russe > réticulose accumulative lipoidïque par cérasine

  • 8 sidéropexie

    f
    сидеропексия, фиксация железа в клетках или тканях

    Dictionnaire médical français-russe > sidéropexie

  • 9 coloration de Feulgen

    Французско-русский универсальный словарь > coloration de Feulgen

  • 10 granulopoïèse

    Французско-русский универсальный словарь > granulopoïèse

  • 11 kalicytie

    Французско-русский универсальный словарь > kalicytie

  • 12 proliférer

    гл.
    1) общ. размножаться, быстро распространяться
    3) мед. пролиферировать, разрастаться (о клетках)

    Французско-русский универсальный словарь > proliférer

  • 13 réaction de Feulgen

    Французско-русский универсальный словарь > réaction de Feulgen

  • 14 réticulose accumulative

    сущ.
    мед. болезнь депонирования, болезнь накопления, липоидоз (поражение ретикулоэндотелиальной системы, вызванное накоплением липидов в её клетках)

    Французско-русский универсальный словарь > réticulose accumulative

  • 15 réticulose accumulative lipoïdique par cérasine

    Французско-русский универсальный словарь > réticulose accumulative lipoïdique par cérasine

  • 16 se multiplier

    1. сущ.
    общ. всюду поспевать, за всем следить
    2. гл.
    1) общ. повторяться, размножаться, разрываться на части, увеличиваться

    Французско-русский универсальный словарь > se multiplier

  • 17 sidéropexie

    сущ.
    мед. сидеропексия, фиксация железа в клетках или тканях

    Французско-русский универсальный словарь > sidéropexie

  • 18 Island of Lost Souls

       1933 - США (74 мин)
         Произв. PAR
         Реж. ЭРЛ К. КЕНТОН
         Сцен. Уолдемар Янг и Филип Уайли по роману Герберта Уэллса «Остров доктора Моро» (The Island of Dr. Moreau)
         Опер. Карл Страсс
         В ролях Чарлз Лотон (доктор Моро), Бела Лугоши (Тот, кто читает Закон), Ричард Арлен (Эдвард Паркер), Лайла Хаймз (Рут Уокер), Кэтлин Бёрк (Лота), Артур Хоул (доктор Монтгомери), Стэнли Филдз (капитан Дэйвис), Роберт Кортмен (Хоган), Пол Хёрст (капитан Донахью).
       Грузовое судно из Момбасы подбирает в Индийском океане Эдварда Паркера, жертву кораблекрушения. Судно везет огромное количество животных, запертых в клетках. Они должны быть переданы доктору Моро, ставящему странные эксперименты на островке, не отмеченном на картах. Паркер вступает в драку с капитаном, грубо обращавшимся со слугой, чье ухо до странности напоминает ухо животного. Капитан пересаживает Паркера на корабль Моро, чтобы забрать клетки с животными. Паркер не успевает вернуться на грузовое судно, и то немедленно отходит. Моро, чьим ассистентом служит доктор Монтгомери, лечивший Паркера на борту торгового судна, по всей видимости, весьма недоволен необходимостью везти на остров чужака. Однако он очень быстро соображает, как извлечь пользу из присутствия чужака и заставить его послужить экспериментам. Он знакомит Эдварда с Лотой, странной женщиной со взглядом пантеры; это, говорит он, единственная женщина на острове. Моро не терпится узнать, начнет ли она, при встрече с Паркером, вести себя как настоящая женщина.
       Войдя без предупреждения в лабораторию Моро, Паркер видит доктора за операционным столом, на котором распростерта человеческая фигура, испускающая чудовищные крики боли. Паркер угадывает суть безумной работы Моро: доктор создает людей из животных. Лоту доктор Моро считает своим самым большим успехом. Паркер пытается бежать вместе с Лотой. Их окружают недобрые туземцы, подобия людей-обезьян (в действительности - еще одно «творение» Моро). Внезапно туземец, похожий на вожака, заставляет остальных читать текст Закона Моро, запрещающего проливать кровь. Моро отводит Паркера и Лоту в свое жилище. Он объясняет Паркеру, что начал в Лондоне эксперименты над орхидеями и вызвал мутации, на много столетий опережающие эволюционный процесс. Его нисколько не заботят страдания, которые он причиняет существам, используемым в работе. Он особенно гордится тем, что ему удалось обучить их речи. «Вы знаете, каково это - чувствовать себя Богом?» - шепчет он.
       Капитана торгового судна, подобравшего Паркера, допрашивает американский посол. Посол поручает другому моряку, капитану Донахью, отыскать Паркера. На острове Паркер поддается очарованию Лоты, которую тоже очень влечет к нему; они целуются. Моро говорит Паркеру, что очень хочет, чтобы у Лоты родились дети, тогда он сможет показать их лондонской публике. Паркер, которому Моро не дает покинуть остров, бьет своего «хозяина». Капитан Донахью высаживается на острове вместе с Рут, невестой Паркера. Они добираются до жилища Моро. Паркер и Рут бросаются друг другу в объятия. Доктор Монтгомери решает бросить Моро и примкнуть к Донахью, Паркеру и Рут. Он прежде остальных идет на корабль, чтобы присоединиться к экипажу Донахью. Но Моро приказывает созданному им существу задушить доктора. Роковая ошибка: теперь эти существа понимают, что их повелитель, причинивший им столько мук в этом здании, которое сам называет «Домом Страданий», не бессмертен, поскольку они только что убили такого же человека, как он. Люди-обезьяны хватают Моро и, вооружившись скальпелями и прочими хирургическими инструментами, украденными в лаборатории, мстят ему. Прямо перед этим один из людей-обезьян, которого Моро намеревался скрестить с Лотой, гонится за ней и убивает ее. Она умирает на руках у Паркера. Донахью спешно покидает остров, вместе с перепуганными Паркером и Рут.
        Всем необыкновенным и невероятным этот фильм целиком и полностью обязан роману Уэллса, поскольку является всего лишь его бледной иллюстрацией, к слову, строго раскритикованной самим Уэллсом. Если тематически Остров потерянных душ вписывается в чудесный ансамбль фантастических, научно-фантастических фильмов и фильмов ужасов, снятых в Голливуде в 1-е годы звукового кино (см. Самая опасная дичь, The Most Dangerous Game; Белый зомби, White Zombie; Уродцы, Freaks: Кинг Конг, King Kong; Франкенштейн, Frankenstein и пр.). то по своему качеству он не достоин сравнения с ними. Много незаслуженных похвал выпало на долю игры Чарльза Лотона - своеобразного ледяного шута, на сей раз на удивление безжизненного (что же до Лугоши в небольшой роли, то его игра - откровенная клоунада). Только пролог на торговом судне (Эрлу К. Кентону повезло снять его в настоящем тумане у берегов о. Каталина) прекрасен и наполнен духом приключений; то есть лучшая сцена фильма парадоксальным образом разворачивается не на острове доктора Моро.
       В то время было невозможно продемонстрировать опыты Моро более конкретно, а потому авторы фильма были вынуждены прибегать к приему умолчания; это, несомненно, подстегнуло воображение некоторых зрителей (и в самом деле, какая доза воображения требуется, чтобы приписать животное происхождение женщине-пантере, которую играет Кэтлин Бёрк). Некоторые фанаты фильма далее видят в финальных сценах (расправа людей-обезьян над Моро) отголосок издержек Французской революции (см. Phil Hardy, Horror, Aurum Press, London, 1985). Тем самым поклонники фильма мысленно заполняют лакуны произведения, забывая о его скудости. По технике приема умолчания Остров потерянных душ - лишь смутный и неуклюжий набросок того, что, несколько лет спустя, будет методично и с невероятной эстетической смелостью сделано в Кошачьем племени, Cat People. Зато племя несчастных людей-обезьян, плохо загримированных и ни капли не страшных, к сожалению, присутствует на экране во всей красе.
       N.В. Другие киноверсии романа Уэллса еще менее убедительны: Ужас - это человек, Terror Is a Man, Джерри Де Леон, 1959; и Остров доктора Моро, The Island of Dr. Moreau, Дон Тейлор, 1977.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Island of Lost Souls

См. также в других словарях:

  • Кристаллы в клетках растений — Кристаллы в клетках растений, кристаллические отложения в полостях или оболочках живых или отмерших клеток, состоящие главным образом из щавелевокислого Ca, кремнезёма SiO2, реже белков, каротинов и др. Встречаются: одиночные К., скопления мелких …   Большая советская энциклопедия

  • Векторы обеспечивающие экспрессию чужеродных генов в клетках E coli — Векторы, обеспечивающие экспрессию чужеродных генов в клетках E. coli * вектары, якія забяспечваюць экспрэсію чужародных генаў у клетках E. coli * vectors supplying expression of alien genes in E. coli cells плазмиды, сконструированные для… …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • В Клетку и В Клетках — нареч. разг. 1. Имея изображения в виде четырехугольников (о ткани). 2. Употр. как несогласованное определение, соответствуя по значению сл.: с рисунком в виде клетки Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мать деткам - да вижу их редко: сидят в разных клетках. — Мать деткам да вижу их редко: сидят в разных клетках. См. ДЕТИ РОДИНЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В клетках птицы, а в теремах девицы. — В клетках птицы, а в теремах девицы. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В Клетках — нареч. качеств. обстоят. разг. то же, что в клетку Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Включения в клетках — – обособленные скопления к. либо  ве щества в клетке в виде жировых капель, вакуолей, зерен, пузырьков, появляющиеся и исчезающие в зависимости от условий жизни …   Словарь терминов по физиологии сельскохозяйственных животных

  • ФАСЦИОЛЕЗ — ФАСЦИОЛЕЗ, гельминтоз человека и других млекопитающих, вызываемый трематодами рода Fasciola L., 1758 и сем. Fasciolidae Rail liet, 1895: 1) Fasciola hepatica L., 1758 и 2) Fasciola gigantica Cobbold, 1856. 1. Fasciola hepatica (рис. 1 и 2).… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Митоз — Фазы митоза Митоз (греч …   Википедия

  • РЕТИКУЛО — ЭНДОТЕЛИАЛЬНЫЙ АППАРАТ, ретикуло эндотелиальная система, ретикуло эндотелий. 1. Исторические сведения. Фактический материал, легший впоследствии в основу учения о Р. э. а. собирался многими авторами для разнообразных целей, начиная с 70 х годов… …   Большая медицинская энциклопедия

  • РАСТИТЕЛЬНАЯ КЛЕТКА —         Растение, как и всякий живой организм, состоит из клеток, причем каждая клетка порождается тоже клеткой. Клетка это простейшая и обязательная единица живого, это его элемент, основа строения, развития и всей жизнедеятельности организма.… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»